Culture Notes

Onomatopoeias
Ms. Tanaka is talking with Mr. Yoshida.

Japanese has rich onomatopoeias. スイスイ ("swiftly/with ease") is one of them. Some imitate sounds and others represent abstract concepts. Most can be followed by a quotation marker と. (と is likely to be deleted after four-syllable, repeated onomatopoeias.)

  • いぬがワンワンなく: The dog goes bow-wow.
  • ねこがニャーニャーなく: The cat miaows.
  • 雨がザーザー(と)ふる: It rains heavily.
  • ドアをドンドン(と)たたく: to bang on the door
  • パクパク(と)食べる: to munch
  • スラスラ(と)書く: to write deftly and quickly
  • 英語がペラペラだ: someone's English is fluent
  • フワフワのふとん: airy-soft huton
  • キラキラ(と)明るい: something is bright and shiny
  • あたまがガンガンいたい: I have a throbbing headache.
  • ガクッと来る: something hits you suddenly resulting in momentary loss of strength